Une nouvelle polémique secoue l'industrie du doublage et streaming. Les utilisateurs des réseaux sociaux ont découvert qu'Amazon Prime Video avait commencé à répertorier et à diffuser des options audio intitulées « AI beta » (Artificial Intelligence Beta) pour les doublages en anglais et en espagnol latin d'animes populaires tels que Banana Fish, No Game, No Life Zero et Pet.
La réaction de l'industrie et des acteurs
La découverte a suscité une réaction immédiate. Plusieurs doubleurs, dont Daman Mills et Kara Edwards, se sont prononcés contre ces pratiques. Interrogé par les médias spécialisés, Kadokawa a déclaré qu'il n'approuvait pas le doublage avec l'IA « sous quelque forme que ce soit », tandis que des sources de HIDIVE ont déclaré qu'elles n'étaient pas au courant de cette mesure et qu'elles enquêtaient sur la situation avec Amazon.

Suppression du contenu et des erreurs dans les crédits
Suite au contrecoup, Amazon a supprimé les voix off de l'IA pour Banana Fish et No Game, No Life Zero. Cependant, des rapports indiquent que le doublage « bêta » pour des séries comme Pet et l'audio latin de Vinland Saga est resté actif mercredi. Un détail alarmant était que, dans le cas du film Pas de jeu, pas de viele générique de fin énumérait toujours les acteurs humains et le personnel de Sentai Filmworks, même si l'audio était complètement différent et généré par l'IA.

Contexte du programme pilote
Amazon avait annoncé un programme pilote de voix off IA en mars. Cependant, la mise en œuvre dans des titres sous licence sans le consentement apparent des titulaires des droits a suscité l'inquiétude quant à l'avenir du doublage et au respect de la propriété intellectuelle.
Pensez-vous que les plateformes streaming Faut-il leur interdire d’utiliser l’IA pour doubler du contenu sans l’autorisation explicite des créateurs et des concédants de licence ?
