Sanseidol’un des principaux éditeurs japonais de manuels et de dictionnaires au Japon, a révélé l’arrivée de Daigenkai, un dictionnaire complet de termes otaku et geek. Cette nouvelle a suscité des réactions mitigées parmi le public japonais.

Le dictionnaire otakudéveloppé dans le cadre d’un projet mené par des étudiants universitaires japonais, Il couvre environ 1 600 mots répartis en 14 chapitres qui explorent divers sujets liés à la culture otaku et geek.ainsi que les fandoms K-Pop, yaoi, Pokémon, entre autres.

Dans le Japon d’aujourd’hui, la présence d’individus otaku et de la culture otaku en général devient de plus en plus courante. Cependant, la nouvelle du dictionnaire a suscité des réactions mitigées. Bien que certains otaku trouvent l’idée comique, ils louent la conservation minutieuse et l’authenticité des définitions et des usages présentés dans les échantillons fournis. Il est à noter que, compte tenu de l’évolution et du remplacement rapides de la terminologie, le dictionnaire pourrait devenir dans quelques années un témoignage important de l’époque, presque comme un reliquaire.

Malgré l’approbation générale, des voix d’insatisfaction se sont fait entendre, notamment de la part des otakus appartenant aux fandoms inclus dans le dictionnaire. Des inquiétudes ont été soulevées concernant des interprétations erronées et l’utilisation de noms de personnages spécifiques dans les exemples, notamment en termes liés au matchmaking.

Les termes et l’argot des fandoms et de la culture geek sont connus pour évoluer rapidement, ce qui fait de la création d’un dictionnaire otaku un défi ambitieux. Le Daigenkai, que Sanseido décrit comme contenant « des interprétations analysées par les otaku eux-mêmes », semble avoir fait un relativement bon travail. Ce dictionnaire devrait être mis en vente le 21 novembre.

Si vous deviez lancer un livre comme celui-ci en Amérique latine, quels termes devriez-vous inclure ?